海外マルファン情報

米国マルファン症候群患者団体The Marfan Foundationからの情報を中心に、マルファン症候群や関連疾患についての海外情報を翻訳して発信します。

大動脈手術を控えている方へ


What would you like a person who needs aortic surgery to know?

 

Well, I think the first message is, is to know that everything's going to turn out okay.

まず最初にお伝えしたいのは、心配する必要はないということです。

 

It's, it is a serious problem to have an enlarged aorta. It's called an aortic aneurysm and the problem with the aortic aneurysm is that the the blood vessel can burst and that's it's a serious problem.

大動脈の拡張は深刻な問題です。大動脈瘤と呼ばれており、血管が破裂する可能性があるため、大きな問題なのです。

 

But if it's detected and if it's detected early we can replace that part of the aorta with a plastic tube. It's a plastic called Dacron and prevent that rupture from happening and still be able to have good quality of life and get on with the life the way you want to lead it.

しかし、早期に発見できれば、問題のある箇所をプラスチックの管に置き換える事ができます。ダクロンと呼ばれる管ですが、それにより血管の破裂を防ぎながら、高いQOLを維持することが可能で、望み通りの人生を送ることができるのです。

 

But the the important part is recognizing that there's an aneurysm and then deciding at what point one should think about surgery.

ですが、重要なのは動脈瘤があっても、どの時点で手術を検討するかということです。

 

What we, well, we want to be sure of is that the surgery is not done as an emergency, somewhere, somewhere else under the wrong circumstances, but rather a calm planned, we call elective operation, so that we can get the best possible result.

状況が思わしくない中でも、緊急手術は避けなければなりません。病状が落ち着いており、予定されている手術(選択的手術)の場合は、最良の結果が得られます。

 

No twelve-year-old wants to be sitting talking about heart surgery and I understand that, and I think there are also a lot of fears. Some of them real, some of them imagined about what it's like to go through a heart operation. I think they are afraid that it's going to hurt a lot. That's one fear and that's one thing we can, we can assure them we can take care of that problem. We can make sure it doesn't hurt a lot.

座って手術の話をしたい12歳の少年少女はいないということは理解していますが、不安も多いことと思います。心臓手術にあたっては、現実的な不安や想像上の不安などがあります。とても痛いのではないかと不安になっているのでしょう。それに関しては、問題ないと断言できます。それほど痛まないようにすることは可能です。

 

I think they are afraid that they're not going to be able to live the life that they had hoped they could live, and there too I think I can assure them that we can help them get back on track.

自分の思い描いていた人生は送れなくなるのではないかとの不安についても、再び元の人生を歩むことができるよう、我々がお手伝いします。

 

There almost everybody I've ever met who's gone through this operation has told me it was not as bad as they thought. It was gonna be, in fact, it was much easier than they thought. It was going to be they, they feel kind of tired and it takes a couple of months to get your energy back and to feel really, really good again. But most people tell me that it's not as much pain as they thought, it wasn't as scary a process as they thought and this is something, it's, we like to say heart surgery looks good in your rear view mirror. It's nice to have it behind you, again, so you can get on with your life.

手術後に私と会ったほとんどの人が、思ったほどではなかったと言います。実際はずっと楽だったのだと思います。疲労感もあるでしょうから、体調が万全となるには2、3ヶ月かかると思います。ですが、痛みは想像していたほどではなかったという人が大半ですし、それほど怖くもなかったようです。バックミラーで見れば、心臓手術はうまく行っているように見える、なんて仲間内では言いますが、そんな感じでしょうか。手術を終えてしまえば、再び元の生活に戻れるのです。

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundationは、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.orgにアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。