海外マルファン情報

米国マルファン症候群患者団体The Marfan Foundationからの情報を中心に、マルファン症候群や関連疾患についての海外情報を翻訳して発信します。

マルファン症候群の薬物管理 〜ARBのメタアナリシス:β遮断薬とFBN1変異〜


Medical Management of Marfan Syndrome

 

40:34-42:42

 

I think one, there a couple of things that I think, are important that is I need to emphasize that when we looked specifically at beta blockers we found that patients with beta blockers had exactly the same, we found no evidence for difference in patients who are on beta blockers. Now that strongly implies to us that the effects of these medications are similar in patients who take beta blockers to, to those who don't take beta blockers implying that the effects of angiotensin receptor blockers are similar to those who are taking beta blockers to are not taking beta blockers, so that implies that the effects are likely to be additive, so in other words the effects are likely to be independent of beta blockers.

 

強調しておかなければならないのは、β遮断薬を飲んでいた患者さんでも、ARBの効果に差は見られなかったということです。つまり、β遮断薬を飲んでいるかどうかに関わらず、ARBの効果は同等であったことから、ARBには付加的な効果があると言えそうです。言い換えると、ARBには、β遮断薬には依存しない独立した効果があることが期待できるということです。

 

And the other thing is that we, we, we, the one thing that we did find that was, that was, that was different is that the, the effects of angiotensin receptor blockers were, were different in, in patients who were on, who had FBN1 mutations, so there were some patients included in the trials who did not have FBN1 mutations and when we looked at those patients we found that we did find evidence for heterogenity for the FBN1 mutations, so patients who had FBN1 mutations at baseline were more likely to have an effect of angiotensin receptor blockers. Angiotensin receptor blockers were, you know, were particularly likely to be effective in those patients. Now that's not saying if you don't have an FBN1 mutation the ARBs won't work. They may well work but, but the ARBs had a particularly strong effect in FBN1 mutations and what that means is that, that strongly reinforces our, our belief that the angiotensin receptor blockers are effective in, in Marfan syndrome because you would really expect the drug to be most effective in people with ARB with FBN1 mutations. 

 

その他に明らかになったことは、FBN1変異のある患者さんとFBN1変異のない患者さんとでは、ARBの効果に違いが見られたということです。FBN1変異のある患者さんの方が、ARBの効果が高くなるように思われました。FBN1変異がないからといってARBの効果を得られないというわけではないのですが、FBN1変異があるとより強い効果を得られたということです。FBN1変異がある患者さんでARBの効果が最大限に発揮されることが期待できることから、マルファン症候群においてARBが有効であるという我々の考えを裏付けてくれる結果となりました。

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。

マルファン症候群の薬物管理 〜ARBのメタアナリシス〜


Medical Management of Marfan Syndrome

 

28:25-40:30

 

So a number of trials now were, were, were then undertaken and we then organized with the, with the investigators who, who did these trials. We put these trials all together to try to give a definitive answer because the trials were confusing, you know, when, when as the trials were coming out they, they started to say kind of slightly conflicting things and it was a confusing picture and it was only really when we put the data together that a, a clear picture at least to my, to my mind emerged and I think I can hopefully explain it in a way that at least makes sense to you and I want to share it with you in a way that hopefully will make sense to to you as well. Let me, let me take you through it. 

 

ARBに関して、いくつかの臨床試験が実施されたことから、実施者らの協力のもと、試験結果をまとめ、確固たる解答を得る必要がありました。ですが、結果に対する主張の食い違いがあったり、誤解を招く図表だったりしたので、全てのデータをまとめるまでは、少なくとも私の中ではっきりとした答えは得られませんでした。皆さんには、できる限りわかりやすくこれらの結果を紹介したいと思います。

 

So let's, yeah, first of all I want to talk, talk you through these four trials, so there were four trials that essentially asked the same question. There was a trial from France, there was a trial from the Netherlands, there was the AIMS trial, which child was heavily involved with from the Marfan Trust and then there was the trial from Belgium, which, were all fundamentally trying to ask the same question, very similar question. What these trials were doing is they were comparing angiotensin receptor blockers with a placebo medication, so they were, they were comparing the same thing but is it better, you know, essentially they are asking the question, "Are angiotensin receptors blockers better than a, a sugar pill?" effectively.

 

実施された4例の臨床試験は、Marfan-Sartan(フランス)、COMPARE(オランダ)、AIMS(イギリス)、Ghent Marfan(ベルギー)です。AIMSは若者を主な対象とした試験で、Marfan Trustの協力で実施されました。これらの試験はいずれも、ARBプラセボの比較という、ほぼ同一の目的で行われました。つまり、ARBプラセボ(砂糖の塊)よりも効果が高いかどうかを調べたということです。

 

And they, they differed by size, so this trial had 299 patients, this trial had 233 patients, this trial had 192 and this trial had 22 patients and so you might say, "Okay, well, it's not fair to compare to, to include this trial with this trial because this trial was much bigger than this trial," and if you and, if you thought that then you understand meta-analysis because we didn't add those trials together in a, in a lump and just say, "Well, okay that's one trial, that's two trials, three trials, four trials." We weighted the trials according to the amount of information that they contained and this trial contained an awful lot more information than this trial, so this trial got given more emphasis in the meta-analysis than this trial and a lot of people didn't understand that, okay?

 

それぞれの試験で被験者の数が異なります。上から292、233、192、22名の参加者ですので、被験者の数が異なる試験同士を一緒するのはおかしいのではないか、という声があるかもしれません。こう考えておられるのであれば、メタアナリシスを正しく理解しているといえます。メタアナリシスでは、4つの試験を合わせて一つにすることはしません。それぞれの試験の情報量に基づいて重み付けをします。ある試験の情報量が他の試験よりも多いのであれば、その情報量の多い試験は他の試験よりも、より重視されるということです。この点を理解していない方が大勢いらっしゃいます。

 

There were certain trials that did very, very precise measurements of the aorta and there were other trials that did slightly less precise measurements. They just kind of, "Yeah, it's roughly there," and other trials really measured, it very precisely and some of the trialists said, "Well, I don't want my trial being mixed in with the guys who just kind of went, 'yeah it's roughly there'," and I said don't worry because we're going to weight the trials by the amount of information available, so if you did really precise measurements we know that and we're going to put more emphasis on your trials so that's the beauty of meta-analysis. We know which trials provide the most information and we can weight those trials accordingly, okay?

 

大動脈径を非常に正確に測定している試験もあれば、やや正確性に欠ける測定をしている試験もありますので、試験に参加した患者さんの中には「自分の試験結果を適当に計測された試験結果には混ぜて欲しくない」とおっしゃる方もおられるかもしれませんが、心配には及びません。メタアナリシスでは、情報量に応じて評価が決まりますので、正確に計測された結果であれば、それだけ評価も高くなります。これがメタアナリシスの素晴らしいところです。どの試験で最も多くの情報を得られたかはわかっていますので、それに応じて重要度が決まるということです。

 

So the trials bit frequent measurements, so we got lots of, we got huge amounts of information for every participant and they were measuring the aorta at exactly the place where the aorta tends to enlarge, okay? So that's the characteristics of those trials. I'm going to skip this trial and come back to it.

 

臨床試験では、何度も大動脈の計測をしたので、それぞれの患者さんから膨大なデータが集まりました。計測部位は拡張しやすい大動脈基部です。一旦こちらのスライドは飛ばし、後ほど戻ってきます。

 

We published the protocol before we knew what the trials were going to show so that there was no opportunity for us doing, you know, statistical jiggery-pokery. We, we said what we were going to do, we did it, we found the results. There was no opportunity for clever statistical messing around and we analyzed all eligible randomized trials that were done in the world that provided data to us. We used individual patient data and trials were weighted according to the information that they contain, okay.

 

研究を実施する前にプロトコルを公開していたので、統計的な不正はできないようになっていました。つまり、研究の方法を事前に発表し、その通りに実施して結果が得られたわけですので、悪いことはできなかったということです。また、世界中で実施されたランダム化比較試験で、今回の研究対象となり、かつデータを提供していただけたものに関しては全て分析を行いました。さらに、患者さん一人一人のデータを利用し、含まれる情報に応じて各臨床試験の重み付けを行いました。

 

The primary aims, that we wanted to estimate the effects of angiotensin receptor blockers and beta blockers on the change in aortic root size in patients with Marfan syndrome who had no prior aortic root surgery. There's no point in including patients with aortic root surgery because they've already had their aortas replaced with a piece of surgical material and, and so that would have affected the results in a way that was unhelpful.

 

主要目的は、大動脈基部置換未実施のマルファン患者さんにおける大動脈基部径の変化に対するARBおよびβ遮断薬の効果を評価することでした。大動脈基部手術を受けた患者さんを含めなかった理由としては、大動脈基部が人工血管に置換されている患者さんでは、薬の効果が得られないと思われたためです。

 

So and then we had various secondary aims as well to it, to look at different subgroups, the children benefit to do, that sort of thing, so we looked at various other secondary outcomes as well, okay.

 

副次的目的は、様々なサブグループや小児に対する薬の効果などを評価することであり、これらの目的に対する転帰も調べました。

 

So let's look at the results, so now this looks a little complex but it's really pretty simple, so I just want to spend a minute talking you through this, so these are the names of the trials that we just talked about here's the French trial, here's the Dutch trial, here's the UK AIMS study, some of you may have been participants in that trial, here's the Belgian trial, okay and these are the names of the trials.

 

では、結果を見ましょう。複雑に見えるかもしれませんが、実際は非常にシンプルです。左の列は試験の名前です。先ほど紹介した臨床試験名が並んでいます。

 

This is the annual change in the size of the aorta, so for each year that the participant was in the trial how much bigger did their aorta get. These are the participants who are on the drug treatment and these are the participants who are taking the sugar pill the placebo medication. If the patient, if the trial found that the angiotensin receptor blocker was better for the patient's aorta then the black dot here would be shifted over to the left hand side, side like this and if the trial found that it was actually better to be on the placebo medication then the black dot would be shifted over to this side.

 

Annual Changeが、大動脈径の年間変化です。臨床試験参加者の大動脈が毎年どの程度大きくなったかを示しています。ARBの列が薬物治療を受けた群で、Controlの列が、砂糖の塊を摂取した群です。ARB群が優れている場合には、黒い丸が左側に、プラセボ群が優れている場合には、右側に動きます。

 

And then the diamond represents the overall result, so when we looked at the results the first thing my eye went to is, "did this diamond fall on this side or did it fall on this side?" and if there was no difference the diamond would have fallen bang in the center, okay? and the further the diamond is to this side the more the ARBs work and the further to this side the more the, the controls work this side and if the diamond is completely on this side then we are, can be certain or more certain within certain confidence limits, that's a kind of statistical term, that the treatment works and what we can see is that the diamond falls completely on this side of the black line. If the diamond had been falling over the line, so half the diamonds on this side and half the diamonds on this side then it's a, it's a wash and the neither treatment works, you know, that just means the drugs do nothing.

 

ダイヤモンドのマークは全体的な結果を表しています。結果を見る場合にまず着目するのが、このダイヤモンドマークが左にあるのか、右にあるのかということです。もし、結果に違いがないとすると、このマークは中心にきます。ダイヤモンドが左にあればあるほどARBの効果が高く、右にあればあるほど、プラセボの効果が高いことになります。ダイヤモンド全体が黒のラインより左側にある場合には、一定の信頼限界(統計用語)で治療に効果があったということになります。また、黒のラインの両側に半分ずつダイヤモンドが出ていた場合には、プラマイゼロで、どちらの治療にも効果がなかったことを示します。

 

So what we can see is the diamond falls completely on this side of the line and that tells us that the ARB is better than the the no treatment and the fact that the diamond falls completely over the line means we can be 90, well, we can have 95% confidence that, that result is true, more or less, it's not entirely right but that's basically it so, so, so that was, that was the kind of key finding of the meta-analysis.

 

今回のケースでは、ダイヤモンドが完全に左側にありますので、ARBプラセボよりも効果が高いことを意味します。これは95%の信頼度で結果が正しいことを示しています。完全に正しいということではないのですが、ほぼ正しいということです。これが、メタアナリシスで最も重要な結果です。

 

And then the, and then the next thing to, to look at is well what how big is this effect, you know, are we, are we saying that the angiotensin receptors reduce the rate of aortic enlargement a tiny bit or is it a lot, what does that mean? Well, let, let's look at this, so per year the aorta was enlarging by 0.13 units here and if you were on treatment it was 0.07 units. Here now 0.13 and 0.07, this is about half of that 0.1, you know, if you double, if you double 0.07 you get 0.14, don't you? So .03, .14 it's about the same, so effectively what's happening is the ARB is halving the rate of at which the aorta enlarges. That's huge, okay? 

 

次に注目すべきは、ARBの効果です。ARBによって大動脈の拡張速度がどのくらい遅くなったか、ということです。プラセボ群の大動脈拡張は0.13で、ARB群では0.07ですので、約半分になっています。つまりARBによって大動脈の拡張速度は約半分になったということです。これは非常に大きな効果といえます。

 

So, you know, like if, if, if there was a, if there was a medication that would give me half my hair back I take it, okay? So, you know, that so, so halving the rate of hair loss would be huge for me, halving the rate of which my, a the aorta was expanding for, for you guys is really really big, okay? So that's a really big effect and I and I'm and, you know, on a statistical level I'm quite certain about it, okay? So that, that's what, that's, what that showed and then there's various different ways of, of, of looking at it in in terms of the statistics which I think I'm just going to jump over for the moment. I'll put that on there, so it's on the, on the YouTube video.

 

例えば、髪の毛を半分フサフサにしてくれる薬があったら、私は絶対に飲みます。髪の毛が抜ける速度を半分にしてくれるなんて、私にとってはありがたい薬です。それと同じで、大動脈の拡張速度が半分になるってすごいことですよね。統計レベルでは、確実に言えることです。統計的にはこのように別の表し方もできますが、ここでは飛ばします。後ほどYouTubeでご覧ください。

 

So now then the next question people always want to say is, "Oh, does it work for older people, does it work for children, does it work equally for men and for women, does it work if my parents had Marfan syndrome, did it work if I've got a big aorta to start with or a small aorta, does it work people have got high and low blood pressure, does it work if I also take a beta blocker?" These, these are all very good questions and the short answer is that we found, I'm gonna get, I'm got to get this right, otherwise my, my statistical colleagues will sort of raise an eyebrow at me and, and the correct way of saying this I think is, is to say that we explored the data for evidence of differences because of these things and we found no evidence that it made any difference at all for any of these things, okay? If I'm being properly statistically correct about it that it, that is the way I should should say it, okay? We found no evidence for any differences according to any of these subgroups. We, we looked for whether people were, you know, for children, young people under the age of 16 compared to over the 16 we found no evidence for any difference. We, we looked for whether it was different for men and for women, we found no difference, we looked for family history, we looked for people with big aorta compared to small aorta, we found no difference, okay? 

 

次に皆さんが知りたいことは、高齢者や子どもおよび男女、親がマルファンであるかどうか、服薬開始時の大動脈の太さ、血圧の高低、β遮断薬を使用しているかどうか、といった要因で、ARBの効果に違いは出るかどうかということだと思います。端的にお答えすると、というか正確に回答しないと、統計を専門にしている同僚から白い目で見られてしまいますので、統計的に正しい回答をせざるを得ないのですが、上記の項目によって薬の効果に差が出ることを示すエビデンスとなるデータを探した結果、そのようなデータを見つけることはできなかった、という回答になります。つまり、上記のサブグループで違いがあることを示すエビデンスは見つからなかったのです。例えば、16歳以下の子どもと16歳以上の若者の比較で、差異を示すエビデンスは見つかりませんでしたし、男女別、家族歴、試験開始時の大動脈基部サイズの比較でも、ARBの効果に差は見られなかったということです。

 

I, I, I think what people would like me to say is to say that it makes no difference, that is going very slightly beyond what the data, what one can say from these types of data sets but I think I would I, I recommend these medications to men and women. I recommend it for children and for adults. I recommend it for people with high blood pressure, low blood pressure, big aortas, small aortas and if I fell into any of these categories I would be taking these meds. I'd be considering these medications for myself, for my children, for my sister, for me, my mom, my dad whether someone had a big or small aorta. That's how I would be approaching this and I've see no rational reason for denying these medications for certain people. 

 

皆さんとしては、データよりも多少良い結果が出ることを期待していたかと思いますが、私としては、男性、女性、大人、子ども、高血圧の方、低血圧の方、大動脈基部の大きな方、小さな方、皆さんにARBを飲んでいただきたいと思っています。私自身これらのグループに属することになったとしてもやはりARBを飲むと思いますし、自分の子どもや妹、父母など、大動脈基部の大小に関わらず飲ませることを考えます。これが私の方針であり、一部の患者さんには飲ませないという妥当な理由はないと考えています。

 

Some colleagues say, "I like to individualize things, I like to tailor things to the individual patient," and with very limited number of exceptions what I like to ask those colleagues is on what rational basis do you do that because I can find no rational basis for doing it apart from one or two very limited exceptions.

 

同僚医師の中には、一人一人の患者さんに応じて薬を調整したい、という者もいますが、合理的な理由があるのか?と尋ねたい気持ちです。それだけ、ごく少数の例外を除いては、個別対応が必要な理由は見つからないということなのです。

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。

マルファン症候群の薬物管理 〜アンギオテンシン受容体阻害薬(ARB)の説明〜


Medical Management of Marfan Syndrome

 

23:42-28:24

 

So I want to talk now about the two different classes of medications and we're going to dig into this in a lot of detail and people are asking really sensible questions in the Q&A and I'm going to answer all those questions in, in the slides, I hope and if I haven't we'll take them up in the Q&A, okay?

 

ここからは、二種類の薬について深く掘り下げてお話ししたいと思います。Q&Aボックスに素晴らしい質問をいただいていますので、こちらのスライドを説明する過程で全ての質問に回答したいと思いますが、もしできないようなら、後ほどQ&Aでお答えします。

 

So the first class, class of drugs I'm going to talk about angiotensin receptor blockers and then we're going to talk about beta blockers and we're going to talk about who benefits from all this kind of stuff, okay?

 

最初にアンギオテンシン受容体阻害薬、次にβ遮断薬について説明します。その後で、これらの薬から恩恵を得られる患者さんについてお話しします。

 

So let's give the the top level view first of all, so angiotensin receptor blockers in Marfan syndrome, so, so, so I'm going to talk about these things called ARBs, okay? and angiotensin receptor blockers are these medications like Losartan and Irbesartan and Telmisartan and Olmesartan and anything ending in -sartan essentially and I'm just going to call these ARBs to start with, okay? and in a minute I'm going to talk about whether which, which one's best and all that kind of stuff but for the moment I just want you to think about the classes of medications and essentially the, these medications have been around for about 30 years and, and they've been used for hypertension, they've been used for patients who've had heart failure and there are many hundreds of thousands of patients throughout the world who've been prescribed these medications. 

 

では、アンギオテンシン受容体阻害薬(ARB)から説明を始めます。ARBは、ロサルタン、イルベサルタン、テルミサルタン、オルメサルタンなど、語尾が「サルタン」で終わる薬です。最も効果が高いのはどの薬か、といったことについては後ほど説明したいと思いますが、とりあえずARB全体についてお話しします。ARBは、高血圧や心不全の治療薬として30年ほど使われており、全世界で数十万人がこの薬を処方されています。

 

And, and the, the, the, the concept essentially is that in Marfan syndrome the problem is here, the fibrillin microfibrils are disrupted and do not work and as a consequence we think that these fibrillin microfibrils cannot effectively bind a medication called TGF-beta that means that this TGF-beta is disregulated. As a consequence there is excessive signaling through TGF-beta and that means that TGF-beta is signaling excessively and so making the, the cells in the TGF-beta in the, in the smooth muscle of the aortic wall do things they shouldn't do and causing the chemicals inside the the cells to signal excessively and this is not good for the way the cell is behaving. 

 

マルファン症候群では、フィブリリンマイクロフィブリルが損傷して機能しなくなっているので、TGF-βを効果的に抑制することができません。その結果、TGF-βからのシグナル伝達が過剰になることから、大動脈壁を構成する平滑筋に含まれる細胞の動きが異常になり、細胞内の化学物質からも過剰なシグナルが出されることになります。これにより、平滑筋細胞の動きに悪影響が及びます。

 

And that can be resolved by giving treatment through this pathway here, which is the angiotensin receptor pathway and that if we block signaling through this pathway it is possible to interfere with this signaling pathway because these pathways here link up inside the cell. That's the concept is a little complex I, I understand.

 

右側のアンギオテンシン受容体伝達経路を利用した薬物治療を行うことで、この問題を解決できます。この経路におけるシグナル伝達を阻害することにより、問題のある左側の伝達経路にも影響を与えることができます。なぜなら、これらの経路は細胞内で繋がっているからです。このように多少複雑ではありますが、これがARBの作用機序になります。

 

But the evidence is here, so this, this is evidence from Dr. Hal Dietz who many of you will have heard of and many of you I'm sure will have met and listened to at various times. This is the aortic wall of a mouse, a normal mouse, so called wild type. These are mice that, you know, live in the, in the wild I guess and there they have these beautiful architecture to their aortic wall. The, the black lines are the, the lamina, the elastic walls of the aorta and then in between is where the cells live and everything here is beautifully organized. 

 

右側が、皆さんよくご存知のディーツ先生の研究から得られたエビデンスです。一番上のAの画像は、通常のマウスの大動脈壁です。黒い線は弾性力のある板のようなものを示しており、黒い線の間に細胞があります。非常に美しい構造になっています。

 

Here is a mouse with Marfan syndrome who has just been treated with a placebo, just a sugar pill. It's not doing anything to them so this is a Marfan mouse and what you can see is the aortic wall is really thick. You might think thick is good but it's not good because what's making it thick is there's a load of expansion of stuff in between the, the good elastic walls and the elastic walls are all broken down and this is not good tissue. There's holes here, there's gaps there and this is a, you know, could tear, so this is bad aorta. This is not going to keep the aorta looking good for long. This is not good. 

 

Bの画像は、プラセボ(砂糖の塊)を与えられたマルファンマウスの大動脈壁です。プラセボによる治療効果はありませんので、大動脈壁は厚くなっています。厚いことはいいことだと思うかもしれませんが、板と板の間にある組織が膨らんでいることが原因で、これにより板が壊れています。また、あちこちに隙間や穴がありますので、大動脈が裂けるリスクが生じます。この状態では、大動脈の整った構造を長く保持し続けることはできません。状態の悪い大動脈といえます。

 

Here is what happens if it's treated with beta blockers, Propanolol, which is normal treatment for Marfan syndrome. It's probably a little bit better than the bad aorta but it's no any as good as the good healthy aorta.

 

Cの画像は、マルファン症候群の標準的な治療薬であるβ遮断薬のプロパノロールにより治療を受けた大動脈壁です。Bの画像よりは多少整っているように見えるかもしれませんが、健康な大動脈とは言い難い状態です。

 

Here's what happens when the mouse is, is treated with Losartan, the  the angiotensin receptor blocker and this effectively normalize has, has prevented the mouse from developing these, these bad changes, so that, that's what happened in the mouse.

 

Dの画像は、ARBのロサルタンによる治療を受けた大動脈壁です。Bの画像に見られる悪い変化はなく、正常に近い状態です。以上がマウスにおける薬物治療後の大動脈壁変化のエビデンスです。

 

And, and here's the wall thickness. This is the normal mouse. This is the mouse with Marfan syndrome with no treatment. This is the mouse given the angiotensin receptor blocker, okay. 

 

残ったグラフですが、これらは大動脈壁の厚さを表しています。棒グラフは左から、正常なマウス、プラセボを与えたマウス、プロパノロールによる治療を受けたマウス、ロサルタンによる治療を受けたマウスとなっています。

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。

マルファン症候群の薬物管理 〜ランダム化比較試験とメタアナリシスの説明〜


Medical Management of Marfan Syndrome

 

15:58-23:40

 

So, so next I just want to change topic before we come on to the, the, the, the real substance of what I want to talk about but I just want to make sure everyone's on the same page with understanding what a randomized controlled trial is. Some people, some of you are going to know all this already, some people maybe not, so I just want to make sure everyone's clear about it. 

 

ウェビナーの本題に入る前にランダム化比較試験について説明したいと思います。既にご存知の方もいらっしゃるかもしれませんが、皆さんに理解していただきたい内容です。

 

So in a randomized control, some of you will have been in randomized control trials I know, so the idea of a randomized control trial, it hasn't, you know, it hasn't been around for the whole of human history. This, this concept was invented in the 1950s. It's a British invention, I should say.

 

ランダム化比較試験の歴史はそれほど長くなく、考案されたのは1950年代のイギリスです。

 

And the idea was that you, you take participants who, who have got the disease that you want to study, let's say, patients with Marfan syndrome and then you want to test whether the treatment works compared to no treatment and so what you do is you randomly allocate, let's say, half the the patients to having the intervention that you want to test, let's say, the medication and the other half of the patients are randomly allocated to not getting the treatment and this idea that the treatment allocation had to be at random was not obvious to human beings until really about the 1980s and it's kind of amazing that this hadn't really become clear but until the 1980s. 

 

基本的には、治療する患者さんと治療しない患者さんとで結果に違いが出るかどうかを調べる試験なのですが、患者さんをどちらかのグループにランダムに(無作為に)割り当てることがポイントになります。例えば、マルファン症候群の患者さんを薬物治療を行うグループと薬物治療を行わないグループにランダムに分けるということです。この「ランダムに分ける」ということが1980年代までは自明なことではありませんでした。

 

It was extremely common for people not to be allocated at random and what would happen is the doctors would decide which group you would go into and you would think, well and the doctors used to, who did these trials before the 1980s, used to really think that they could decide in an unbiased way but they really, really couldn't and we, we have learned the hard way that, that if you want to get an unbiased group, in other words, if you want the the people getting the, the, the treatment group and, the and, the and, the control group to be similar in terms of their composition you, you must randomly allocate people and so if you ever see a trial a study that's reporting to show that a medication works and there's no randomization there is no random allocation of people to, to treatment or no treatment or to different treatment arms then alarm bells should be ringing and is, you know, one has to treat that with significant amount of skepticism.

 

1980年代以前は担当医が割り当てを決めることがごく一般的であり、医師本人も公平な割り当てが可能だと思っていたのですが、実際はそうではありませんでした。そこから数々の紆余曲折を経て、同等の属性を持つ、治療群と対照群(治療を受けないグループ)に分けるためにはランダムな割り当てが必要であるという結論に至ったのです。そのため、薬の効果が示されたと主張する臨床試験があったとしても、ランダム化(治療群と非治療群あるいは別の治療を行った群への無作為な患者の割り当て)が行われていないのであれば、疑いの目で見なければならないということです。

 

And then what usually happens and what happened in the trials of the treatments that I'm going to show you is that measurements were taken of people's aortas at the beginning of the trial and then they continued to take measurements throughout the trial and then they took a final measurement at the end of the trial and so for each patient it was possible to see how that patient aorta was behaving over the course of the trial and, and, and then you could work out whether the patient aorta was growing and if it was growing how fast it was growing and that's how the trials of, of, of Marfan syndrome were conduct, in Marfan syndrome were conducted, so that's, that's how these trials were, were done.

 

ちなみに、後ほど紹介するマルファン症候群の薬物治療に関する研究では、臨床試験のはじめ、臨床試験中、臨床試験の終わりに大動脈のサイズを計測し、大動脈の拡張の程度や拡張速度といった、それぞれの患者さんの大動脈の経過を調べました。

 

Now we have in the, in, in, in, the sphere of what's called evidence-based medicine, which is the way in which we you try to apply evidence and, and science to patient care. This kind of pyramid of a hierarchy of, of evidence.

 

次のスライドには、いわゆるEBMエビデンスに基づく医療)におけるエビデンスに沿った階層構造が描かれています。EBMでは、エビデンスに基づく治療法が適用されます。

 

And so in, in the, in the past we used to very heavily on experts opinions, so, you know, a professor or a specialist would say, "this is what I think we should do," and it nowadays we put that really at the bottom of of the hierarchy because we've realized that experts got it wrong a lot and, you know, it was very much biased by what the, you know, sort of loudest voice in the room was the most, you know, sort of, sort of most outspoken person sort of felt.

 

かつての治療は、専門家の意見に大きく依存していました。教授などの専門家が「こうすべき」と言えば、その意見に従っていたわけですが、今では、専門家の意見はピラミッドの最下層に置かれます。というのも、専門家にも多くの思い込みがあったり、カンファレンスで一番声が大きな人の意見に治療方針が大きく左右されるといったことがあったためです。

 

And then over time, you know, ideas tend to get tested in various kinds of studies and then here we have these kind of non-randomized trials where there was, medications were being systematically tested but without randomization and then there was a feeling that randomized controlled trials were probably better.

 

時間経過とともに、エビデンスに関する様々な研究がなされた結果、非ランダム化試験というものが登場しました。この試験によって、薬の系統的試験が可能になりましたが、ランダム化は行われませんでした。その後にランダム化比較試験が考案され、より優れた試験であるとの印象が持たれるようになりました。

 

But then it, we had a situation in which often people would do random, several different randomized control trials. Maybe there'd be a randomized control trial in France, there'd be a randomized control trial in Spain, there'd be a randomized control trial in Canada, then there'd be one in the US and sometimes they would all say the same thing. Well, that's pretty easy and sometimes they would say slightly conflicting things because they tested things in slightly different ways, maybe they'd slightly different medications, maybe the populations they were studying was slightly different and the, then there would be various different ways of looking at overviews of these trials and sometimes experts would get together and say what they thought were the best ways of doing these trials. 

 

やがて、複数の国々でいくつかの異なるランダム化比較試験が行われるようになりました。これらの試験結果が同じであれば問題はないのですが、試験方法や試験対象の薬、対象集団のわずかな違いなどで、相反する結果が出ることがあります。すると、これらのランダム化比較試験全体の捉え方にも多様性が生まれます。専門家らが集まって、自分たちが考える試験方法が最善であると結論することもあります。

 

But finally people developed systematic ways of putting trials together and there is a special way of putting trials together that is called the meta-analysis and the, the, the correct way of doing a meta-analysis is to bring together the trials and this is clever bit is that you add, you, you essentially add together the information in all those trials and you weight the trials according to the amount of information that is contained within each trial. 

 

しかしついに、これらの試験を統合して体系的に捉える方法が考案されました。それがメタアナリシスです。メタアナリシスの正しいやり方は、臨床試験を集めて、これらに含まれる情報を合算し、各試験に含まれる情報量に応じて各試験の重み付けをするということです。

 

Now that is very, very misunderstood and if you understand that what I just said you know more about meta-analysis than most doctors, okay? Meta-analysis has a slightly bad reputation, particularly in the US, I should say, because there are lots of differences, for two reasons: one, most doctors don't understand that sentence that I just said and number two, because there's lots of ways of doing meta-analysis wrong and there's only really one way of doing them right, okay? but if you, if you avoid those two errors you understand what meta-analysis done correctly really is. It is putting together trials in a logical way in which the information, in which the trials are weighted according to the amount of information that each trial contains and that you do the analysis correctly and you don't make the mistakes that are easy to make then the meta-analysis is the best way of making the correct judgments about the the way in which one should proceed. That's the concept, okay, well, that, that's that's my belief anyway, okay.

 

メタアナリシスは誤って理解されることが極めて多いのですが、私が先ほど申し上げたことを理解していただけたのであれば、大部分の医師よりもこの評価方法について多くを理解していると言えます。メタアナリシスは、特に米国では、あまり評判が良くありません。間違った実施方法が多く存在しているからなのですが、その理由は二つあります。一つ目としては、大半の医師が先ほど申し上げたことを理解していないということです。二つ目は、メタアナリシスの正しい実施方法はただ一つであるのに対し、誤った方法は山ほど存在しているということです。繰り返しますが、メタアナリシスのやり方は、臨床試験を論理的に統合したうえで、それぞれの試験に含まれる情報量に応じて重み付けするということです。正しく、かつ陥りがちなミスをすることなく実施できるのであれば、メタアナリシスは、正しい判断を下すための最良の方法であると考えられます。

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。

マルファン症候群の薬物管理 〜循環器系の説明〜

 

10:18-15:56


So what, what issue am I trying to resolve now? Marfan syndrome obviously is a multisystem disorder. It affects the eyes, it affects the spine, it affects the muscular-skeletal system. In fact, it affects many parts of the body. Some might say it affects every organ system to some extent, sometimes just trivially but sometimes quite seriously but I think that the effects on the, the the cardiovascular system are the, you know, by far the most serious in terms of impacting a patients longevity, how long they're going to to live. 

 

マルファン症候群では、眼、背骨、筋骨格系など複数の部位に問題が生じます。程度の差はあれ、全ての器官系に問題が生じるという意見もあるかもしれませんが、寿命の観点から何より真剣に捉えるべきは、心血管系に対する影響です。

 

Now there are patients with Marfan syndrome whose life expectancy is unaffected by Marfan syndrome. You know, I have at least one patient I can think. I've got one one chap who comes to my clinic, who is 81 years of age, who has definite Marfan syndrome and he has never had any heart surgeries. He's never had any surgeries on his blood vessels. He was treated, you know, for the first 50 years of his life I don't think he had any medical treatment and even in later years he didn't have much medical treatment, probably just a beta blocker, so, you know, we haven't done very much to him. He's, he's lived for 81 years without much treatment, so it's certainly possible to live to very advanced ages with Maran syndrome and not have serious cardiovascular disease but many other patients do need to have quite, you know, either they need medications or they need surgeries or they run into complications and so, so that's what we're trying to deal with.

 

マルファン症候群の患者さんでも、この病気が寿命に影響しない方もおられます。私が担当する81歳の男性患者さんは、間違いなくマルファン症候群なのですが、心血管系の手術を一度も受けたことがありません。50歳までは内科的治療を受けたことがないと思いますし、高齢になってからも治療はβ遮断薬のみですが、81歳まで長生きしておられます。マルファン症候群であっても、心血管系の問題を起こすことなくこのように長く生きておられる方もいらっしゃるわけですが、多くの患者さんは、薬物治療や手術が必要になりますし、合併症を起こすこともあります。我々はこうした患者さんの治療に当たることになります。

 

You know, I focus on the cardiovascular manifestations and in particular I focus on problems of the aorta, so I know that many, probably most of you already know this, most of you do but I guess it's just possible someone on the call has just recently been diagnosed and this hasn't come up yet and I think that perhaps something that people don't fully appreciate is that there are, this is, this usually begins and mainly affects two specific parts of the aorta and the most vulnerable part is this part here, so here's the aorta in the chest, it is of course a gigantic blood vessel people often are very shocked to learn how big it is. It's, I always say, it's the biggest part of your body that no one's ever heard of and, you know, it starts here just at the heart. It then loops up around just under the neck and giving off these branches to the arm and to the to the head and then it loops around like this, this is the arch of the aorta and then it loops down through the chest. That's about a foot long or, you know, maybe that kind of thing and then it sort of goes down through the diaphragm into the abdomen then through the pel, and then it sort of halfway down the abdomen, it's splits around about where the the navel or belly button is here and then splits into these two big blood vessels here.

 

このウェビナーでは、心血管系、特に大動脈にフォーカスして話を進めます。ご参加の皆様の大部分が既にご存知の内容かもしれませんが、最近診断されたばかりで、よくわからない方もおられると思いますので、最初から説明します。マルファン症候群によって影響を受けやすい大動脈の部位は二箇所あり、最も影響を受けやすいのが大動脈の始まりにあたるこちらの大動脈基部です。左側は大動脈全体の図です。巨大な血管ですので、皆さんその大きさにびっくりされます。身体の中の最も大きな器官と言えます。大動脈は心臓を出て、首の下で腕と頭への血管を分岐させ、ループ状になります。この部分を大動脈弓と呼びます。その後、胸部を経由して下がります。胸部の部分の長さは足のサイズくらいだと思ってください。横隔膜を通り腹部へと入ります。腹部の真ん中あたり、というのはヘソのあたりですが、ここで足に向かう二股の大きな血管に分かれます。

 

And usually here it is of taken out and this is the aortic valve and then this very first part here is called the aortic root. These two very, very important blood vessels: the coronary arteries come off here. This is what causes, you know, in the generally older people causes coronary artery disease. That's not a feature of Marfan syndrome. That's different and then but this is the part that tends to swell in Marfan syndrome and if it gets too big that's when there is a risk of tearing of the aorta here and this is where the risk of tearing is very serious because it can disrupt the aortic valve, it can disrupt the coronary arteries and it can run back towards the heart, so that's what we want to avoid and then there's another area of vulnerability just here where the aortic arch meets the descending aorta.

 

右側の図を見てください。こちらは大動脈を取り出した図になります。四角で拡大された部分が大動脈弁、大動脈の始まりの部分が大動脈基部です。大動脈基部からは冠動脈と呼ばれる二本の重要な血管が出ています。一般に高齢者になると、冠動脈で病気を起こしやすくなるのですが、冠動脈疾患はマルファン症候群の特徴ではありません。マルファン症候群では、大動脈基部が膨らむ傾向にあり、大きくなりすぎると裂けるリスクが生じます。大動脈基部が裂けることで、大動脈弁や冠動脈が損傷したり、血液が心臓に逆流する可能性もありますので、リスクのある状態は回避しなければなりません。マルファン症候群で影響を受けやすいもう一方の大動脈の部位は、大動脈弓から下行大動脈に切り替わる部位です。

 

And when they have a problem here it tends to cause tearing called a type A dissection and when you have tearing here it tends to cause what's called a type B dissection, generally speaking, so that's the issue that we're trying to prevent and we're trying to slow down the growth of the aorta here and here.

 

一般に、大動脈基部が裂けると、上行大動脈の裂傷を引き起こすA型解離になりやすく、下行大動脈が裂けるとB型解離になりやすい傾向にあります。これらの大動脈解離を防ぐことが我々の仕事であり、そのためには大動脈の拡張速度を遅くする必要があるのです。

 

Now we get these things called aneurysms which are sort of swellings of the blood vessel and here's one type of aneurysm and here's another type of aneurysm and you can get aneurysms anywhere along the aorta but this is the kind of aneurysm that you tend to see in Marfan syndrome and, and also other conditions like Loeys-Dietz syndrome and, and it's right down at the root of the aorta. You don't see this, you see this another conditions, you see this like this. It's like a flask that we used to use in school in chemistry lessons like that and that's what it looks like.

 

動脈瘤についてのお話をします。血管が膨らんだ状態を動脈瘤と呼びます。こちらのスライドにある二種類の動脈瘤は種類が違います。動脈瘤は大動脈のどの部分にもできる可能性がありますが、マルファン症候群やロイス・ディーツ症候群で見られるのは、大動脈基部が膨らむ左側のタイプです。学校の理科の実験で使うフラスコのような形状をしています。

 

And if I go to the next slide this is what the echo cardiogram looks like. Now this is the same aorta but it's just been tilted 90 degrees on its side. This is what a normal aorta looks like. Here's the heart, here's the aortic valve, here's the aorta and here's the little flask. This is what a normal one would look like and here is what one would look like in a patient with Marfan syndrome where the aorta has been allowed to grow far, far too large. Each one of these markings here is one centimeter, so this is probably one, two, three, four, five, six, seven, eight, eight and a half centimeters. That's that's crazy, too big, so and here's the aortic valve and this whole thing has got, got far too big, so that's, that's what a Marfan aorta would look like on an echo scan.

 

次のスライドは心エコー検査の画像です。90度傾いた大動脈が写っています。左側の画像が正常な大動脈でフラスコのような形をしています。大動脈の左側に心臓があり、大動脈の根本に大動脈弁があります。右側はマルファン症候群の患者さんで見られるような大動脈の画像です。かなり大きくなっています。点と点の間隔が1cmですので、この患者さんの大動脈基部の太さは8.5cmあります。根本に大動脈弁がありますが、全体的にかなり拡張しています。マルファン患者さんの大動脈基部は心エコー検査ではこのような画像になります。

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。

マルファン症候群の薬物管理 〜トピックの紹介〜

 
5:35-10:18
 
So I've been asked to talk about the, thankfully, the area that I know most about, which is what, what I think of is the medical treatment of Marfan syndrome. What, what do I mean by medical treatment, well that really is the, the medications as opposed to the other aspects of treatment, which I, I think are extremely important, which I think of as the lifestyle measures and also surgical treatment. We could talk a little bit about that later if you want to but they are important, so I'm going to come on to that in a second.
 
本日は、私の専門であるマルファン症候群における内科的治療についてお話しさせていただきます。内科的治療とは、薬物治療を指します。薬物治療以外にも、生活習慣の改善や外科手術など、極めて重要な選択肢があります。これらについては後ほどお話しします。では始めたいと思います。
 
So I'm going to tell you at the beginning what I want you to take away as the main messages and then I'm going to, you know, go on to talk in more detail about it and at the end I'm going to tell you what the main messages are again, so just I want to, I'm going to tell you three time basically.
 
まず、覚えておいていただきたい項目を紹介します。これらについては後ほど詳しく説明しますが、このウェビナーでは3回ほど繰り返すことになると思います。
 
So the first message is that the lifestyle measures for patients with Maran syndrome are important and if you're a patient with Marfan syndrome you can control these to a very large extent, so I don't want anything that I say today to detract from that very important message looking after yourself, looking after your body, looking after your aorta is a really important part of Marfan syndrome and you are the main person who's in control of those and you can get lots of good advice from your care providers and, and if you're not getting good advice then you, you need to ask them for it and get help with, with it.
 
最初のメッセージは、マルファン症候群の患者さんでは、生活習慣の改善が重要であるということです。生活習慣については、大部分が患者さん自身でコントロールできます。自身の体調や大動脈に気を配るということが大切になりますが、これらは患者さん自身が主体となって取り組む必要があります。生活習慣については、医療者から多くの有益なアドバイスを受けることができますので、必要な場合は質問してみてください。
 
The second thing is that, you know, I think this is a really optimistic message to come out of the meta analysis and the, and the, the studies that everyone has worked so hard on is that there are now two proven to my mind and I'm going to show you the, the reason why I think it's the case and explain the reason that I, I used that word proven, classes of medications that have been shown to reduce the rate of aortic enlargement in Marfan syndrome.
 
二つ目は、メタアナリシスから得られた希望の持てる内容です。研究者らが懸命に取り組んだことで、二種類の薬がマルファン症候群において大動脈拡張を遅らせることが示されました。後ほど理由を説明します。
 
And that these medications or classes of medication are effective when used alone and you can choose either one or you can choose both and I think they are probably most effective when they're used in combination and if you use both medications you probably get an additive effect and the, the two drugs work together to, to give you double the benefits and so I think that's a pretty positive message and if I had, you know, Maran syndrome I would want to be well, I would want to give serious consideration to taking both of these classes of medication together. That's what I'd want to do now. If there was some reason why I couldn't take one or the other then that's okay. I would just take the one that I could take but, but I would want to be thinking about taking both.
 
これらの薬はどちらか一方のみでも効果がありますが、両方服用することもできます。おそらく、二種類飲んでいただいたほうが、最も効果が発揮されるのではないかと考えています。付加的効果が得られ、2倍の恩恵が得られると思いますので、非常に前向きな内容です。もし私自身がマルファン症候群だとしたら、両方の薬を飲むことを真剣に考えます。理由があって片方しか飲めないということなら仕方ありませんが、そうであったとしても両方飲むことを考えたいと思います。
 
They're also generally very well tolerated medications. Most people can take one or other of the medications and many patients can take both.
 
これらの薬は一般に忍容性が非常に高い薬です。ほとんどの患者さんがどちらか一方は服用できますし、どちらも服用できる患者さんも大勢おられます。
 
There are also some medications that should be avoided. Now most of you are not going to ever need these medications but I think it would be nice for you to know what they are in case the circumstances arose where a physician might want to put you on these medications and you could say, "I think I'll pass on that one," or "do you have an alternative?"
 
避けるべき薬もいくつか知られています。こうした薬が必要とならない方が大半ですが、こうした薬を処方される場面も考えられますので、どういった薬なのかを知っておいたほうがいいと思います。処方された場合には、その薬は飲めませんと言って断ったり、代わりの薬がないかどうかを確認してください。
 
And of course there is the option of surgery to the aorta, the main blood vessel if that ever grows too big and that's a really good treatment option and surgery on the aorta, especially the part of the aorta that is most vulnerable in Marfan syndrome. We'll talk about that, is now an effective and generally low risk option but it's not risk-free and that's why we want to look at things like lifestyle measures and medications to try and delay the need for surgery or in some patients perhaps even remove the need for surgery.
 
当然ですが、手術による治療もあります。大動脈が太くなりすぎた場合には、妥当な選択肢となります。特に、マルファン症候群で最も影響を受けやすい大動脈の部位については手術が有効で、一般にリスクも低くなっています。影響を受けやすい大動脈の部位については後ほど説明しますが、リスクが低いと言ってもゼロというわけではありませんので、生活習慣の改善や薬で手術を遅らせたり、患者さんによってはこうした手術が不要となることもあります。
 
So we want to use all the tool, tools in our toolbox and if we, if, you know, it's my belief that if we use all three treatment options: lifestyle, medications and surgery, you know, we can get the best outcomes for patients. That's the goal, so those, those are the main options. I'm going to repeat all this at the as we go through the talk and, and elaborate on these things and at the end, I'm going to come back and summarize it all again.
 
まとめると、このスライドの内容は全て使うということになります。生活習慣の改善、薬、手術を全て用いることで、最善の結果が得られると信じています。それぞれの内容は、ウェビナーを進めながら詳しく説明し、最後にもう一度まとめたいと思います。
 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。

兄がつなぐ命

2024年2月9日

 

カレン・ブルックス

 

 

私は生まれた時にマルファン症候群と診断されました。突然変異による発症だった父から、4人きょうだいのうちの2人がマルファンを受け継ぎました。今年の夏で82歳になる父ですが、マルファンとともに長い道のりを歩んできました。

 

謎の診断

 

父は幼少期の1940年代に眼科医からマルファンの診断を受けました。学校の黒板の字が見えづらかったことから、母親に連れられて眼科で検査を受けることになり、水晶体が浮いていることに気が付いた眼科医から、マルファン症候群を疑われたのです。確定診断のためにかかりつけ医を受診するよう促されたものの、マルファン症候群の詳細や治療法についての説明は一切ありませんでした。かかりつけ医によって診断は確定、しかしそれ以外に得られた情報は、父はおそらく30歳の誕生日を迎えることはできないだろう、ということだけでした。

 

眼科医とかかりつけ医では、マルファン症候群の治療法の手がかりやこの病気についての明確な情報、循環器科への紹介はなく、健康のために避けるべき運動についても知らされることはありませんでした。父が冒されているのは、マルファン症候群と呼ばれる何かとんでもない目の病気で、そのせいで30歳まで生きられないのだ ——— そう考えながら、二人は帰途に着いたのでした。

 

未知との戦い

 

普通の若者として、何の制限もなく人生を謳歌していた父。レーシングカーやオートバイに跨り、建設現場では削岩機を操り、重い荷物も持ち上げていました。30歳までに命を落とさなかったのは奇跡としか言いようがありません。

 

私たちが生まれると、すぐにマルファンの検査を受けました。一番上の兄と三番目の兄は陰性、二番目の兄と私は陽性でした。当時、父には自覚症状はありませんでしたが、医師の勧めもあり、The Marfan Foundation(当時はthe National Marfan Foundation)を紹介され、そこで毎月一回発行されるニュースレターの登録をしました。この団体とニュースレターがマルファン症候群に関する唯一の情報源だったのです。

 

喪失と学び

 

父が初めて心臓手術を受けたのは、1988年48歳の時、外科部長の執刀でした。手術をこれほど遅らせることができたことに感謝しました。2000年には、大のアウトドア派の兄が、大動脈の置換手術を受けることを夫婦で決断しました。兄の大動脈径は5cmに到達してはおらず、非常に近い数値だったのですが、二人は将来待ち受ける手術や頭から離れない大動脈解離の恐怖から逃れようとしていました。1988年に行われた父の手術は大成功。ならば医学が大きく進歩した2000年では、手術には何の問題もない、兄はこのように考えていたのです。

 

手術は2000年の4月に行われることになり、兄夫妻は非常に興奮していました。というのも、自己弁温存手術と呼ばれる新しい術式が使えるようになったと聞かされていたからです。この術式では、機械弁装着の必要はなくなることから、血液をサラサラにする薬を飲まずに済むのです。夫妻はこの医学の進歩に大きく勇気づけられていました。

 

手術から8時間後、大量出血により兄は亡くなりました。私たち家族にとっては、あまりに大きな試練であり、いずれ兄と同じ手術を受けることになるとわかっていた私は、とりわけ恐怖を覚えました。両親にはこれ以上の喪失を経験させたくありませんでした。

 

調査と希望

 

将来に向けた準備として、The Marfan Foundationに連絡を取り、マルファン症候群の患者さんの手術を専門にしている医師の紹介を依頼しました。その結果たどり着いたのがミシガン大学で、当時の外科医長と対面することが出来ました。そこでは、私が置かれている状況を説明し、先生を質問攻めにしました。心苦しく思いましたが、私と家族が更なる悲劇に見舞われないようにするためには必要なことでした。また、The Marfan Foundationからメールでフォーラムに招待され、マルファン症候群や起こりうる問題について多くを学ぶことができましたし、私と同じ立場の患者さんたちにメッセージを送って疑問に答えてもらうこともできました。

 

ミシガン大学の外科医の先生からは、自己弁温存手術は高い技術を要する手術であり、執刀できる外科医は世界中でもほんの一握りにすぎないことを知らされました。兄の執刀医が、そのうちの一人ではなかったことが悔やまれます。

 

数年後、私が手術を受ける番になりました。自己弁温存手術を選択、執刀はあの外科医長の先生でした。2008年10月20日に手術を受け、その後二度の修復手術を経たものの、自己弁温存手術のおかげで、11年間抗凝固薬を飲まずに過ごすことができました。深く感謝しています。

 

意義ある目的

 

三度の心臓手術に加え、両目の水晶体を摘出、その後両目で網膜剥離を起こしたことから、目の手術は合計四度受けることになりました。結果的に働くことは難しくなりましたが、それでもアクティブでありたいと思っていますし、受けた御恩をお返しするつもりです。

 

知り合ったマルファンの友人が、地元の医科大学で模擬患者をやってみたら?と言ってくれ、MSU Grand Rapidsキャンパスでのオリエンテーションに参加することになりました。自分の体調に合わせてスケジュール管理ができるので、私にはうってつけでしたが、一番大切なことは、大義に貢献していることを実感できたことです。医学生の皆さんにマルファンのことを説明して、実際の患者と診断とを照らし合わせてもらう、そうすれば、少しでもマルファンのことを記憶してもらえるのではないか、そして、その先の医学の道で命が救われたら嬉しい。模擬患者を始めてもうすぐ12年。非常にやりがいを感じ、満たされた気持ちでいます。

 

兄を失うことは私にとって大きな悲劇でした。しかし、父と私の命を救ったのが兄ならば、私の経験を医学生に伝えることで命が助かるかもしれない多くの未来の患者さんを救ったのも兄だと思うのです。The Marfan Foundationは驚くべき救いの手を差し伸べてくれました。関わりを持つことができたことは本当に幸運だと思います。そこで得た学びが、父を81歳まで生かしてくれているのですから。

 

カレン・ブルックスさんについて

 

ミシガン州ワイオミング在住。今年の9月で50歳を迎える。趣味は、旅行、動物、読書、学び、仕事、家族と過ごす時間、親の世話、アウトドア。

 

出典:

marfan.org

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。