海外マルファン情報

米国マルファン症候群患者団体The Marfan Foundationからの情報を中心に、マルファン症候群や関連疾患についての海外情報を翻訳して発信します。

大動脈手術後の生活についてのオンライン座談会 ~術後の体の不調への対処法①(医師の解説)~


Personal Perspectives Panel: Life After Aortic Surgery

 

31:17-34:17

 

So David, some people actually asked, I mean, a lot of great questions but some people said, "Well what if you don't listen to your doctor's orders and what if you don't do keep your monitoring up and what if you don't do, we don't follow the exercise regimen that you should and you push yourself too much?", I mean, what do you say to those people?

David先生に質問です。医師の指示に従わない、体調に注意を払わない、運動のルールに従わずに頑張りすぎてしまうといった患者さんにはどのようにアドバイスしますか?

 

Bad things happen to you. No, I mean, you know, you know, I mean, I think, you know, yes, everybody's a little different, you know, I think you should definitely talk to your doctor about it, you know, our advice is based on, you know, what's worked for our patients in the past, I mean, but it's across the average so we certainly tried, you know, we're basing that and, you know, everybody's a little different but, you know, I think there are certain consequences of it, I mean, you know, and I think, you know, my advice based on what works for, for the most people most times, right? and of course everybody's different.

恐ろしいことになりますよ、というのは冗談ですが、やはり個人個人で違いがありますので、主治医と相談していただくということになると思います。我々のアドバイスは、過去の患者さんに効果があったという経験に基づくものです。平均的なアドバイスという言い方もできますが、多くの場合において、ほとんどの患者さんに効果が認められたものです。もちろん、皆さんそれぞれ違いがあるということは認識しておく必要があります。

 

You can try something different but there is a potential cost to it, right? So if you push too fast, you know, then, you know, people get pretty darn tired and that usually gets resolved pretty quickly because the next day you feel like you've been hit by a bus, so I usually tell patients, "Okay, the next day you feel like you've been hit by a bus while you push too far. Okay? Don't do that again, right?" so that one doesn't get repeated too often.

医師が指示する以外の方法を試してもいいのですが、何かしらのリスクを背負う可能性があります。術後に無理をしすぎると、とんでもなく疲れてしまうのですが、この問題は通常、割と簡単に解決します。なぜかというと、次の日に身体が、バスにはねられたような状態になるからです。私はいつも患者さんに「頑張りすぎた次の日にはバスに轢かれたような状態になりますからね。いいですか?やっちゃ駄目ですよ」と伝えています。

 

The ones who don't exercise and just sit at home, it just lingers, it really lingers the whole process lingers for a long, long time if you, if you really baby yourself.

術後に運動せず、家でじっとしている患者さんの場合、回復に非常に時間がかかります。自分を甘やかさないことですね。

 

And I think, sometimes, also like Dominga mentioned about tightness in the chest, you know, the, the staff emphasizes protecting your sternum, okay? Don't overdo it, all right? so and then just remember that, you know, it was put together with a lot of stainless steel wires. It's actually not that easy to break it. Don't try, you can but you haven't tried, right? and so you don't have to be that tightened and so stretching a little bit, especially after the first three or four weeks just loosen up the shoulders and stuff and because otherwise, you know, you wind up well, I mean, I'm sure you all remember right the part that was, the worst was really the between the shoulder blades after...

Domingaさんから、術後の胸のつっぱり感についてのお話がありましたね。医療スタッフから胸骨に負担をかけないように言われたと思いますが、ステンレス製のワイヤーを何本も使って胸骨を固定しているためです。そう簡単には外れないようになっていますが、試してはいけませんよ。それほどガッチリと固定しているわけではないので、多少は伸ばせると思います。術後3、4週間すれば、肩などを動かせるようになります。皆さんが一番大変だったのは、肩甲骨のあたりだったのではないかと思います。

 

I don't mean to interrupt but I, that was one of the things I wanted to bring up because you don't, definitely just like you said how the fatigue is worse than the pain. I have to say the thing that shocked me the most wasn't even the fatigue because I, you know, people told me about that. It was the back pain. It was from laying on the OR table.

割り込んですみません。私の方から言いたいことがあるんですけど、皆さんは疲れやすさの方が痛みよりもつらかったという話だったんですけど、私が一番つらかったのは、疲れやすさではなく、腰の痛みだったんです。手術台に寝ていたからだと思うんですけど。

 

Well, someone's already but remember when you cut over somebody's sternum. The chest doesn't pop open. We have this ghastly device that looks like it's something from the middle ages to spread the sternum.

開胸といっても、胸がパカッと開くわけではないんですよ。中世で使われていたような恐ろしい器具を使って胸骨を切るんです。

 

Okay, so they're very happy. There are no pictures tonight.

皆さん、良かったですね。画像はないようですので。

 

This is why I didn't want to know anything before I went into it.

だから私は手術前に何も知りたくないって言ったんですよ。

 

Right, this is where about loosening things up and a massage is wonderful, okay? and, you know, afterwards you know a heating pad, a massage and, you know, if you have somebody who's closely willing to give you a massage afterwards take it because it's really worth a lot it's wonderful, okay and they're not going to break you, okay? so, so the massaging the loosening up those back muscles wonderful thing to do.

何の話でしたっけ。術後の身体の問題についてでしたね。身体をほぐすにはマッサージが有効です。温熱パットとかですね。誰か身近な人がマッサージしてくれるなら、ぜひしてもらってください。身近な方のマッサージなら、どこかを痛める心配もないでしょうから。腰の痛みにもマッサージは有効です。

 

The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.

The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。