Staying Healthy & Exercising Safely
15:41-20:19
So, we designed an exercise circuit to test the safety of exercise for patients, initially in our clinic and then in a randomized trial. I'll go through the exercises that we used briefly, but I want to explain the rationale here. We wanted to design an exercise circuit that anyone could do at home with cheap equipment―or equipment that could be mailed to them―and that we could use to get reproducible blood pressure measurements during the exercise.
我々は、患者さん向けに運動の安全性を検証するための運動プログラムを考えました。まずは、外来患者さん向けに行い、その後ランダム化比較試験へと移行しました。運動の中身について簡単に紹介したいと思いますが、まずこのプログラムを作るに至った理由について説明します。自宅にいながら安価な器具(あるいは郵送できる器具)を使って、誰でもできる運動プログラムを作りたいと思いました。またそのプログラムの中で、再現性の高い形で運動中の血圧測定ができるようにしたいと思いました。
The reason we wanted to do this is because there was a lot of uncertainty about how people with thoracic aortic disease might respond to regular exercise. We wanted to be able to measure their blood pressure, and we wanted to be able to teach them virtually if we needed to, for home-based exercise. So, the goal was to do these six exercises, about two minutes per exercise, maintaining a steady state of low to moderate intensity, and then to measure blood pressure at least once during exercise and once between exercises.
我々がこのプログラムを実施したいと考えた理由は、日常的な運動に対して胸部大動脈疾患の患者さんがどのように反応するのかについて、多くの不確実性が存在したからです。我々はそうした患者さんの血圧を測れるようにしたかったし、必要であれば、自宅での運動にオンラインで助言したいと思っていました。そこで目標としたのが、次の6種類の運動に取り組んでもらうことでした。
- バイセップス・カール:ダンベルやバーベルなどのウェイトを手に持ち、肘を曲げることで重りを引き上げる動作を繰り返す運動
- ウォール・シット:壁に背中を付けて、椅子に座るような姿勢をキープする運動
- ハンドグリップ:V字型の金属製器具を片手で握り、バネの力に抵抗して閉じる動作を繰り返す運動
- レッグレイズ:床に仰向けに寝た状態で、まっすぐに伸ばした脚を上下に動かす運動
- ステイショナリー・バイク:エアロバイクやフィットネスバイクと呼ばれる自転車型の運動器具のペダルをこぐ運動
- トレッドミル:ランニングマシンやルームランナーと呼ばれる運動器具を使い、回転するベルトの上を走る運動
1つの運動にかかる時間は2分ほどです。低強度から中強度の安定した状態を保ちながら、運動中に1度、運動の間に1度血圧を測定します。
We would do this circuit in our cardiac rehab facility next to the aortopathy clinic initially, to test whether this was feasible for people to do and to watch them while they did it. This enabled us to get an idea of how to coach people in terms of what they were able to do, and to make sure that they were following a low-impact design. You can see we had a mixture of isotonic, isometric, and aerobic activities. The only thing we required at the end was a bicycle and/or treadmill, because we wanted to be able to compare their results to other people who were doing treadmill exercises in the same facility.
この運動プログラムは当初、患者さんが実行できるか確認するため、および運動中の監視のために、大動脈外来の隣にある心臓リハビリ施設で行われました。これにより、患者さんが取り組むことのできる運動に沿った指導の方法や運動強度の低いプログラムに従って確実に運動できるようにするための知見が得られました。お分かりのように、アイソトニック運動(筋肉を収縮させながら関節を動かす運動)、アイソメトリック運動(筋肉は収縮させるが、関節は動かさない運動)、有酸素運動を組み合わせて実施しました。最後にお願いしたのは、バイクおよび/あるいはトレッドミルでした。目的は、同じ施設でトレッドミルの運動をしている人々と結果を比較するためでした。
So, this was the study that we did initially. We got their height, weight, medications, and weekly activity levels by survey. We asked them how many minutes of exercise they were getting at baseline. We measured their blood pressure using an ambulatory blood pressure monitor, and these were the exercises we had them do: curls, leg raises, a dynamometer grip where we asked them to squeeze as hard as they could and then did two-thirds of that, asking them to hold that level while we measured their blood pressure in the other arm, wall sits, and then the stationary bike or the treadmill. Initially, we asked them to choose one or the other depending on their physical capabilities.
こちらが当初行った研究です。身長、体重、薬、一週間の運動レベルに関するアンケート調査、およびベース値としての運動時間の聞き取りを行いました。また、血圧はポータブル型血圧計で測定しました。やっていただいた運動は先ほど紹介した6種類です。ハンドグリップは思いっきり握ってから3分の2の力を維持してもらい、その間にハンドグリップを握らない方の腕で血圧を測定します。患者さんの身体能力に合わせて、6種類の運動から一つか二つ選んでもらいました。
What we did was initially to see if there was any difference in blood pressure response in our thoracic aortic disease cohort from the clinic versus healthy controls. We got age- and sex-matched controls and looked at their maximum change in blood pressure during these exercises. As you might expect, the wall sit was the highest―that’s where you are doing isometric contractions of your abdominal muscles―and it generally caused the greatest change in blood pressure. But the most important takeaway here was that there was no statistical difference between the thoracic aortic disease patients and the healthy controls in terms of blood pressure change, so that was reassuring.
我々が知りたかったのは、外来患者からなる大動脈疾患の患者群と健康な対照群の間で、血圧反応に違いがあるかどうかでした。患者群と年齢と性別をマッチさせた対照群を用意し、運動中の最大血圧変化に注目しました。想像通り、最も血圧変動が大きかったのはウォール・シットでした。ウォール・シットは、腹筋の収縮を伴うアイソメトリック運動です。一般にこうした運動は血圧変動が最大になります。ここで皆さんに覚えておいていただきたいことは、胸部大動脈疾患患者さんの集団と健康な集団とで、血圧変動に関しては統計的な違いはなかったということです。これは安心できる結果と言えます。
We also looked at the individuals who did have higher changes, and these correlated very neatly with the amount of minutes they said they exercised every week. If you notice on the bottom left, individuals who developed a systolic blood pressure greater than 180 mmHg during any of our exercises all had less than one hour per day of exercise. So, anyone who exercised at least one hour per day on average or more did not have any severe hypertensive responses during these exercises―again suggesting that regular exercise actually prevents serious adverse events during exercise.
血圧変動が大きかった個々の患者さんに対しても調査を行ったところ、1週間あたりの運動時間との密接な相関がみられました。左下のグラフを見ていただければわかりますが、運動中に上の血圧が180mmHgを超えた患者さんは全員、1日あたりの運動時間が1時間未満となっていました。つまり、1日あたり平均1時間あるいはそれ以上運動していた患者さんでは、運動中に重度の血圧上昇がみられなかったということです。この結果は、定期的に運動をしていれば、運動中の深刻な有害イベントの予防が可能なことを改めて示すものです。
The one thing we did notice that was different between thoracic aortic disease cases and controls was recovery after exercise. You could see that their blood pressure dropped more rapidly, and sometimes this was associated with lightheadedness. That goes back to the adverse events that I talked about in our survey of athletes, who also reported these kinds of issues. We do think that's something to be aware of―if you're on a lot of blood pressure medications in particular, your blood pressure may not recover in the same way as a healthy person. So, you may need to give yourself some time to wind down your activities or adjust for this kind of sudden drop in blood pressure so that you don’t pass out or hurt yourself.
この研究で患者群と対照群との違いとして注目すべきは、運動後の血圧の回復です。グラフから分かるように、患者群では血圧が急激に低下しており、時にめまいを伴うことがありました。この結果は、先ほど紹介したアスリートを対象とした研究で報告された有害イベントとも関わります。その研究でも、同様の報告がありました。運動後の血圧低下については、注意を要すると考えます。特に血圧の薬を多く服用している場合、血圧は健常者と同じようには回復しない可能性があります。そのため、運動を徐々に緩やかにしたり、血圧の急低下に備えて調整する時間が必要となるかもしれません。そうしないと、気を失ったり、怪我をする恐れがあります。
So, we did show that individuals with thoracic aortic disease were able to safely exercise. That was a big takeaway, but we wanted to know more―can this actually be beneficial in individuals who have thoracic aortic disease?
まとめです。胸部大動脈疾患の患者さんは安全に運動ができることが示されました。この結果はぜひ覚えておいておいてください。次に知りたいことは、運動によって胸部大動脈疾患の患者さんに恩恵があるかどうかです。
The Marfan Foundation did not participate in the translation of these materials and does not in any way endorse them. If you are interested in this topic, please refer to our website, Marfan.org, for materials approved by our Professional Advisory Board.
The Marfan Foundation は、当翻訳には関与しておらず、翻訳内容に関してはいかなる承認も行っておりません。このトピックに興味をお持ちの方は、Marfan.org にアクセスし、当協会の専門家から成る諮問委員会が承認した内容をご参照ください。